检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金海娜[1] JIN Haina(School of Foreign Languages and Cultures,Communication University of China,Beijing 100024,China)
机构地区:[1]中国传媒大学外国语言文化学院,北京100024
出 处:《外国语》2023年第4期91-99,共9页Journal of Foreign Languages
基 金:国家社科基金重大招标项目“中国电影翻译通史”(20&ZD313)。
摘 要:中国电影翻译有着悠久的历史和丰富的活动,几乎伴随着中国电影发展的全过程,是中国电影事业发展历程的重要组成部分。然而,对这一话题的探讨尚存在很大的拓展空间。本文以2020年国家社科基金重大项目“中国电影翻译通史”为例,讨论中国电影翻译历史的研究视角、内容、方法和意义,认为其本质上是一种跨学科研究,需要融会翻译学、电影学、传播学、历史学等领域的理论知识,采用综合性的研究方法,建立起集外国电影汉译史、中国电影外译史、民族语译制史和无障碍电影翻译史于一体的、具有中国特色的电影翻译历史研究的理论框架和方法论体系。本研究可以为电影翻译的学科发展提供史学基础,拓展翻译史与电影史的研究领域,并为翻译学和电影学的学科建设培育新的增长点。China has a long history of film translation and there have been abundant and vibrant translation activities throughout the development of Chinese cinema.Film translation is an important part of the development of Chinese film industry.However,this topic is still an under-researched area and has not received the kind of academic attention it deserves.Taking the China National Social Science Foundation Major Research Project,"A General History of Film Translation in China."as an example,this article discusses the perspective,contents,methods,and significance of the general history of film translation in China.Researchers need to draw from theories and knowledge from different disciplines,including translation studies,film studies,communication studies and history studies and adopt a variety of research methods.The aim is to establish a film translation history theoretical framework and methodology,integrating the history of translating foreign films in China,the history of translating Chinese films into foreign languages,the history of translating films into ethnic minority languages in China and the history of translating barrierfree films in China.This research could provide a historical perspective for the development of film translation as a discipline,expand the research field of translation history and film history,and bring new insights to both translation studies and film studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7