从《商山早行》的英译文看功能对等理论在诗歌翻译中的运用  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈诗怡 曹辰意 祝一舒[1] 

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第31期7-11,共5页English Square

摘  要:本文通过对比分析《商山早行》的三个不同版本的英译文,即任治稷和余正译本、唐一鹤译本以及许渊冲译本,挖掘其中的美学价值,深入研究译者的翻译语言、翻译方法和翻译效果,探析功能对等理论在诗歌翻译中的运用,并进一步思考如何在跨文化翻译中有效传达原文的意义。

关 键 词:《商山早行》 诗歌翻译 功能对等 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象