中国画题名英译探究——以Chinese Painting and Its Audiences为例  

On Title Translation of Chinese Paintings——based on Chinese Painting and Its Audiences

在线阅读下载全文

作  者:王艳[1] 任开兴[1] WANG Yan;REN Kaixing

机构地区:[1]台州学院外国语学院,临海市317000

出  处:《中国科技翻译》2023年第4期47-49,61,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:台州学院2019培育基金项目2019GJ009;台州市哲学社科规划项目21GHB28的阶段性成果。

摘  要:中国画的题名是画作不可分割的一部分,具有自身独立的风格及审美价值。画作题名的特殊性决定了其翻译的多面性。本研究整理出Craig Clunas著《Chinese Painting and Its Audiences》中150幅中国画的英语题名,结合其对应的汉语题名,分析中国画汉语题名的构成特点,探究中国画题名的英译方法。The title of Chinese painting,as an integral part of the painting,has its own special style and esthet-ic value.Its uniqueness calls for special considerations in its Chinese-English translation.By collecting 150 English titles of Chinese paintings in Craig Clunas'Chinese Painting and Its Audiences and comparing them with their Chinese equivalents,this paper analyzes the features of Chinese titles of the paintings and explores the C-E translation methods of the titles.

关 键 词:中国画题名 构成特点 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象