基于多维分析的《庄子》译本语域特征对比研究——以汪榕培、华兹生译本为例  被引量:1

A Multidimensional Analysis of the Register Features of the English Versions of Zhuangzi——Taking the Translations of Wang Rongpei and Burton Watson as an example

在线阅读下载全文

作  者:韩名利 张瑞娥[1] 王翊 HAN Ming-li;ZHANG Rui-e;WANG Yi(Anhui Science and Technology University,Fengyang 233100,China)

机构地区:[1]安徽科技学院外国语学院,安徽凤阳233100

出  处:《哈尔滨学院学报》2023年第11期107-111,共5页Journal of Harbin University

基  金:安徽科技学院人文社科研究项目,项目编号:2021rwyb12;安徽省教育厅人文社科重大项目,项目编号:2022AH040229;安徽省教育厅人文社科重点项目,项目编号:2022AH051609。

摘  要:文章对《庄子》汪榕培译本与华兹生译本的语域特征进行多维分析(MF/MD)发现,在整体维度上,二者均与原作哲学散文的语域特征相一致,指称明晰、显性劝说、信息组织精细,但在单个维度上,汪译本信息准确、抽象程度高,华译本则交互色彩鲜明、信息具体程度高,叙述性强于汪译本,与原作语域特征更为接近。文章结合译例与副文本内容认为,译本产生的社会文化语境及译者主体性因素是二者语域特征差异的主要成因。ion,while Watson’s version focuses on personal interaction with concrete information and stronger narrative concern,making it more consistent with the register features of the original work.Investigation of the paratexts and analyses of the text translation show that the social and cultural contexts and the translators’subjectivity factors are the main causes of the differences in register features between the two versions.

关 键 词:《庄子》 译本对比 多维分析 语域特征 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象