检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李光贞[1] LI Guangzhen
机构地区:[1]山东师范大学外国语学院
出 处:《中国政法大学学报》2023年第6期279-293,共15页Journal Of CUPL
基 金:山东省社会科学规划研究重大项目(20BHBJ02)的阶段性成果。
摘 要:《藤野先生》1935年首次被翻译成日文出版后,多次被选入日本各种青少年读物并被选入高中教材。纵观《藤野先生》在日本的传播过程,呈现出翻译版本多、研究成果多、影响力深远等特点。《藤野先生》在异域文化中产生的新的张力,不断增殖的内涵外延,使得鲁迅和藤野先生成为中日两国文化交流史上的代表性人物,也在中日文化文学交流方面架起了一座桥梁。Since its initial translation and publication in 1935,Mr.Fujino has been selected as Japanese youth books and high school textbooks multiple times.During the process of its dissemination in Japan,not only has the translation community attached significant importance to it,but the academic community has also closely engaged with it,resulting in far-reaching influence.The newfound interest and attraction spurred by Mr.Fujino within foreign cultures,coupled with its continuously expanding connotation and significance,has elevated both Lu Xun and Mr.Fujino to representative figures in the history of cultural exchanges between China and Japan and served as a substantial bridge for Sino-Japanese cultural and literary exchanges.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117