检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭恋东[1] 冯若兮 GUO Liandong;FENG Ruoxi
出 处:《学术月刊》2023年第11期160-168,共9页Academic Monthly
基 金:国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(20&ZD287)的阶段性成果。
摘 要:当今全球超级畅销书几乎均为类型小说的杂糅,它们在翻译方面的快速流通是实现其全球畅销的关键。具体来看,北欧犯罪小说新势力和意大利犯罪小说的译本大增是外围/半外围语言类型小说全球崛起的典型,其成功的根本原因是在翻译中实现了既抵制又遵守全球市场机制的平衡。网络小说中粉丝的非专业翻译不仅是非专业译者在当地环境下获取国际流行文本的新策略,更是其重塑和定向全球文化流动的实际行动。全球科幻小说翻译的情况证明处于半边缘/边缘场域的科幻社群对全球科幻领域的重大贡献,科幻小说在全球历史上的真正创新时刻均是当其处于边缘/半边缘,正在发展成为半边缘/准核心的时刻,这一现象既是对莫莱蒂地理新空间产生虚构新空间观点的遵循,又是对其所强调的世界文学体系内不平等趋势日益加强观点的颠覆。总体而言,世界犯罪小说借由“全球本地化”概念对可译性问题的全新阐释,网络小说中非专业翻译对译者身份和翻译方法的挑战,全球科幻小说对翻译理论的叛逆,这些具体表现有力呈现出世界文学翻译的新趋向。Nowadays,the global top bestselling books are mostly a hybrid of genre books,and fast circulation of translations is the key factor for genre fictions to be able to achieve high volume of sales worldwide.Particularly,the new forces for Northern European crime fictions and Italian crime fictions have become popular worldwide,which represents the peripheral and semi-peripheral language genre fictions are emerging globally.The critical reason for the genre of the crime fictions currently being successful is the interaction of translations to resist but also comply with the global market system.The nonprofessional translations for web fictions by their fans is not only the new strategy for nonprofessional translators to acquire internationally popular texts in the local environment,but also the real action for them to reshape and redirect global cultural flows and challenge and revolt against the traditional business logic.The circumstances of the translations of global science fictions have proven that science community in the peripheral and semi-peripheral field has made significant contributions to the global science area and the ever-evolving global science choice of tradition.The real creative moment for science fictions in the global history was always when they were at the periphery and semiperiphery and developed into semi-periphery or a core.The new interpretation of translatability issues in world crime fictions through the concept of"glocalization",the challenge of nonprofessional translation in web fictions to translator identity and translation methods,and the rebellion of global science fictions against translation theory effectively demonstrate a new trend in world literary translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.50