检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东理工学院外国语学院,广东肇庆526100
出 处:《湖南科技学院学报》2023年第4期121-124,共4页Journal of Hunan University of Science and Engineering
基 金:广东理工学院2020年校级科技项目暨“创新强校工程”科研项目“项目化翻译实践与译者素养的构建——基于大创项目‘维肯(Wecan)翻译社’的实证研究”(项目编号2020GKJSK022)的阶段性研究成果。
摘 要:文章总结了国内外著名语言服务行业协会和机构对机器翻译及译后编辑行业需求的调查结果,分析了胜任机器翻译译后编辑工作所需的语言和非语言等各项能力要素构成,结合《本科翻译专业教学指南》的相关要求,明确了高校本科翻译专业译后编辑课程的设置原则和具体教学内容。文章认为各高校应当基于本校实际情况将译后编辑纳入“翻译技术”课程教学子模块,或者独立设置译后编辑课程,前者教学重点需围绕机器翻译质量评测和译后编辑技巧开展,后者则可以覆盖项目管理、机器翻译质量评测、译前编辑技巧、译后编辑技巧。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.137.172.252