检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]桂林电子科技大学外国语学院,广西桂林541004 [2]右江民族医学院国际语言文化教育学院,广西百色533000 [3]桂林电子科技大学广西民族文化外译研究智库,广西桂林541004
出 处:《广西教育学院学报》2023年第4期76-79,共4页Journal of Guangxi College of Education
基 金:国家社科基金中华学术外译一般项目“中国传统文化与人类命运共同体”(项目编号:20WSHB020)的阶段性成果。
摘 要:在经济全球化快速发展的今天,跨文化交际在商务活动中日益频繁。然而,由于不同国家在社会制度、思维方式、风俗习惯和宗教信仰等方面存在差异,在跨文化交际中,交际双方在交流过程中容易产生理解层面上的偏差,导致语用失误,从而影响经贸活动的顺利发展。以英汉两种语言的跨文化交际中的案例分析,追寻语用失误的根源,并提出减少或避免英汉跨文化在商务翻译中出现的语用失误。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.226.114