英汉词汇对比视角下的机器翻译与译后编辑——以中国出席第77届联合国大会立场文件为例  被引量:1

Machine Translation and Post-translation Editing from the Perspective of English-Chinese Word Comparison-A Case Study of China’s Position Paper at the 77th United Nations General Assembly

在线阅读下载全文

作  者:张姝雯 Zhang Shuwen(School of Foreign Languages,Shanghai University,Shanghai 200000)

机构地区:[1]上海大学外国语学院,上海200000

出  处:《西部学刊》2024年第2期63-68,共6页Journal of Western

基  金:国家社科基金重大项目“改革开放以来中国贫困治理对外话语体系的建构与传播研究”(编号:20&ZD140)的阶段性研究成果。

摘  要:基于英汉词汇对比理论,深入探讨机器翻译和译后编辑如何处理重复词汇的问题。采用案例分析的研究方法发现,机器翻译系统在处理重叠、反复现象方面取得了进步,但在处理对偶和排比中的重复现象时仍存在局限性。为了提升现有水平下机器译文的质量和可读性,提出三个译后编辑策略:根据词汇语境转变去重复方式、融合或省略对偶排比句中的重复语义以及处理汉语词缀重复时发挥英语的派生优势。Based on the theory of English-Chinese word comparison,this paper explores the issue that how machine translation and post-translation editing deal with repetitive vocabulary.Using a case study approach,it finds that the machine translation system had made progress in dealing with overlaps and repetitions,but still had limitations in dealing with repetition in antithesis and parallelism.In order to enhance the quality and readability of machine-translated texts at the current level,this study proposes three post-translation editing strategies:transforming repetitions based on the lexical context,integrating or omitting the repeated semantics in dual and parallel sentences and utilizing the derivation advantages of English when dealing with the repetition of Chinese affix.

关 键 词:机器翻译 译后编辑 英汉词汇对比 

分 类 号:H085[语言文字—语言学] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象