周作人对日本喜剧狂言的译介及其旧戏观的嬗变  

Zhou Zuoren′s Translation of Japanese Comedy Kyougenn and the Changes of His Opinion of Chinese Traditional Opera

在线阅读下载全文

作  者:张婷[1] Zhang Ting

机构地区:[1]北京体育大学人文学院,100084

出  处:《鲁迅研究月刊》2023年第12期53-63,共11页Luxun Research Monthly

摘  要:自1906年去日本留学到20世纪50年代,周作人长期关注日本中古时期的民间喜剧狂言。自1925年开始,周作人在《燕大周刊》《语丝》上发表狂言译作,1926年北新书局出版其《狂言十番》,1955年《日本狂言选》出版。周作人戏剧观的形成与他对古希腊喜剧、日本狂言的接受关系密切,这些作品奠定了他以“滑稽”为中心的戏剧趣味,对“滑稽”的思考构成了周作人戏剧观念的重要线索。周作人对中国旧戏的态度也发生过明显变化:五四时期,主张旧戏应废;20年代中期,主张旧剧改良;到了50年代,则进一步认识到旧戏的价值。

关 键 词:周作人 狂言 喜剧 旧戏 滑稽 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象