检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁志坚 徐雪萍 LIANG Zhijian;XǘXueping(Putian University,Putian,Fujian 351100,China)
机构地区:[1]莆田学院,福建莆田351100
出 处:《龙岩学院学报》2024年第1期26-32,共7页Journal of Longyan University
摘 要:依据非语言语境理论,对路易莎·梅·奥尔科特的代表作《小妇人》的两个汉译本——刘春英译本与王之光译本——进行研究分析,发现译文中在情境和文化语境上存在翻译偏差。因此,在翻译过程中应考虑到作品中非语言语境因素,准确传达作者所要传达的语言内涵。Based on Non-linguistic Context Theory,two Chinese versions of Little Women,a masterpiece by Louisa May Alcott,translated respectively by Wang Zhiguang and Liu Chunying,are selected for analyzing and some deficiencies are found in both versions in the perspective of situational context or cultural context.It is proposed that the non-linguistic context factors in the works should also be considered in translating so as to accurately convey the intention that the author wants to convey.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.202.74