检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张思永[1] 宋庆伟[2] Zhang Siyong;Song Qingwei(Tianjin University of Technology and Education,Tianjin 300222,China;University of Jinan,Jinan 250022,China)
机构地区:[1]天津职业技术师范大学外国语学院,300222 [2]济南大学外国语学院,250022
出 处:《北京第二外国语学院学报》2024年第1期62-82,共21页Journal of Beijing International Studies University
基 金:2021年国家社会科学基金项目“百年中国英译小说国家形象海外传播困境及提升路径研究”(项目编号:2021BYY057);2021年山东省人文社会科学课题“山东优秀传统文化‘两创’实践研究”(项目编号:2021-ZXWS-06)的阶段性成果。
摘 要:当理论研究发展到一定阶段,就需要进行必要的学术史梳理,以便回望来路,展望去路。近年来,中国翻译理论史研究正成为国内译学界研究的热点之一,以应对翻译学学科进一步发展的诉求。但与当前欣欣向荣的翻译史研究相比,国内的翻译理论史研究还较为薄弱。本研究聚焦中国翻译理论史研究模式的元思考,尝试以翻译理论史的4个要素——译论、翻译实践、译论者和社会为构成性的“一体”,从内层——心理层和外层——社会层以及相对应的两个跨学科视角——发生认识论和知识社会学作为阐释性的“双层”,建构一个研究和撰写中国翻译理论史的“一体双层”模式,并对该模式进行宏观与微观相结合的理论阐发和举例论证,最后对中国翻译理论史研究提出几点建议,特别是提出建立一个译学分支学科——“译论思想史”的设想。本研究希望能为中国翻译理论史的研究和撰写提供研究模式方面的可能途径,助力中国翻译理论史研究向纵深发展。Research on academic history is necessary at a certain stage of theoretical study in order to move forward by looking back.In response to the demands of the further development of translation studies as a modern discipline,the history of Chinese translation theory has attracted increased attention in China in recent years.However,compared with the current fl ourishing research on translation history,the research on the history of Chinese translation theory is relatively underdeveloped.To conduct meta-research of the research model for the history of Chinese translation theory,this paper attempts to construct an integrated“one body with two layers”model for researching and writing the history of Chinese translation theory.The model is composed of a constitutive“body”with four elements—translation theory,translation practice,translation theorists and society,and two layers of interpretation—interior and exterior—which correspond to the two interdisciplinary perspectives of genetic epistemology and sociology of knowledge.The theoretical interpretation and illustrative argumentation are given in detail at both the macro and micro levels.Finally,several suggestions are put forward concerning research on the history of Chinese translation theory.In particular,this paper proposes establishing a branch of translation studies:the thought history of translation theories.The aim is to provide a possible approach to the study and writing of the history of translation theory in China and to help the further development of the history of Chinese translation theory.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.226.163.178