英语“持续”类体动词进入上位构式的形义特征和构式汉译技巧  

在线阅读下载全文

作  者:何佳祎 房战峰[1] 

机构地区:[1]宁波大学科学技术学院,浙江宁波315300

出  处:《大众文艺(学术版)》2024年第3期85-87,共3页

摘  要:基于COCA当代美国英语语料库,调查英语“持续”类体动词进入上位构式的形义特征和构式汉译技巧。该类动词表示某一事件的持续,主要包括“continue, keep, resume,repeat”四个动词。主要研究发现如下:(1)“continued”参与反致使构式和致使构式的使用频率比“kept,repeated,resumed”参与两者的情况都要高;“resumed”参与反致使构式的使用频率明显高于参与致使构式的频率;“repeated”参与两种构式的内部差异较小;“kept”参与反致使构式的使用频率明显低于参与致使构式的频率。(2)与致使构式、被动构式相比,此类反致使构式强调事件的持续性和自发性,动词采用不及物形式。(3)反致使构式常见的翻译技巧为直译法和增译法。直译法可概括为“受事名词+持续+时间”,增译法可概括为“受事名词+重新启动”或“受事名词+继续进行”。

关 键 词:体动词 “持续”类动词 上位构式 形义特征 汉译技巧 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象