域外的远音——从英语书评世界第二批译评看霍译《红楼梦》的海外接受  

Distant Echoes of Hong Lou Meng Abroad:on the Reception of David Hawkes's Translation from the Second Ignored Criticisms within the Anglo-American Book-Reviewing World

在线阅读下载全文

作  者:王丽耘 Wang Liyun

机构地区:[1]温州大学外国语学院,325000

出  处:《红楼梦学刊》2024年第1期298-315,共18页Studies on "A Dream of Red Mansions"

摘  要:1980年,当霍克思、闵福德翁婿《红楼梦》全译本霍译部分由企鹅书局出齐之时,涌现了5篇书评,大多刊登在英媒大刊大报上,甚至得到《纽约书评》这类英语世界权威书评机构的青睐。此批文献无疑更加真实、生动地反映了霍闵译本的海外接受效果。此5篇书评是继霍译卷一早期译评之后的第二批西方译评,它们记录下霍译《红楼梦》在海外真实、生动的接受图景。

关 键 词:红楼梦 霍译 海外接受 英语书评 译评 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象