基于语料库的《头发的故事》英译本翻译风格比较研究——以蓝诗玲、威廉·莱尔和杨宪益、戴乃迭三译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:雷英英 罗德金 

机构地区:[1]河北工业大学,天津300132 [2]天津工业大学,天津300837

出  处:《今古文创》2024年第9期114-116,共3页

摘  要:鲁迅《头发的故事》收录于短篇小说集《呐喊》中,以“头发”为主题批判了旧民主主义革命的软弱性和不彻底性。本文基于语料库翻译学定量定性地分析其三个译本:蓝诗玲译本、威廉·莱尔译本和杨宪益、戴乃迭夫妇译本,从词汇、句子、语篇三个层面,利用AntConc、Wordsmith两个软件,分析了三个译本翻译风格上异同。

关 键 词:语料库 《头发的故事》 译文比较 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象