检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]贵州财经大学外语学院
出 处:《文化学刊》2024年第1期207-210,共4页Culture Journal
摘 要:作为英国著名的翻译理论家和语言学家,纽马克一直尝试创造一个可以适应所有翻译文本的理论。以此作为目标,他根据内容和文体类型的不同将文本分成为表达功能、信息功能和呼唤功能。本文将在纽马克翻译理论的视角下,以电影《中国乒乓之绝地反击》字幕的英译文为研究对象,从文本的词汇和句法等层面入手,深入分析纽马克的语义翻译和交际翻译在体育类电影字幕以及体育术语的英译文中的适用性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43