中医药名词性复合词多元翻译策略研究  

Research on Multiple Translation Strategies of Nominal Compound in Chinese Medicine

在线阅读下载全文

作  者:王治梅[1] 曲倩倩[1] 史文君[1] 赵晓丽[2] WANG Zhi-mei;QU Qian-qian;SHI Wen-jun

机构地区:[1]陕西中医药大学大学外语学院,陕西712046 [2]甘肃省中医药研究院,兰州730050

出  处:《中国中西医结合杂志》2024年第2期233-237,共5页Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine

基  金:陕西省社会科学基金项目(No.2022K018);教育部人文社会科学研究项目(No.18XJC740009);陕西中医药大学学科创新团队建设计划(No.2019-PY05)。

摘  要:相对于句子而言,词是能传递意义并承载特定意义的小的可活动语言成分,也是最小的自由形式的单位[1]。由一个语素形成的词被称为单纯词,而由两个或更多语素组合而成的词则被称为合成词。根据现代语言理论,合成词可以进一步分为派生词和复合词:派生词的意义是在词根语素的基础上进行派生得到的;复合词则完全由几个词根语素按照一定的规则构成,其词义是由这些语素的意义相互组合得到的。复合词的语义结构建立在认知语义框架的基础之上,它是表层语言表达的一种投射现象[2]。

关 键 词:词根语素 语言成分 认知语义 复合词 派生词 合成词 语素组合 特定意义 

分 类 号:R2-03[医药卫生—中医学] H136[语言文字—汉语] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象