检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韦运益 Wei Yunyi
出 处:《民族翻译》2023年第6期87-95,共9页Minority Translators Journal
摘 要:壮语词义泛化虚化动词最常见的有dad、aeu、coq,普遍使用于日常用语中。但其意义泛化和虚化常困扰译者。这些词的词义泛化或虚化是通过其作为句子成分而得到实现的,但它所含的意义并没有因语法层面上的泛化虚化而丢失,反而在语义层面上承载了更多的内容,包括它对谓词动作的修饰和表达说话者的主观态度等。壮汉翻译应重视该类词的泛化虚化特征,以使译文符合译语的表达习惯。
分 类 号:H218.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.154.250