河西走廊文化翻译传播研究  

A Study on Translation and Communication of Hexi Corridor Culture

在线阅读下载全文

作  者:曹进[1] 陈怡莉 CAO Jin;CHEN Yi-li(Academy of International and Regional Studies,Northwest Normal University,Lanzhou 730070,China)

机构地区:[1]西北师范大学国别与区域研究院,甘肃兰州730070

出  处:《兰州文理学院学报(社会科学版)》2024年第2期23-30,共8页Journal of Lanzhou University of Arts and Science(Social Science Edition)

基  金:2022年度国家语委科研基地中国外语战略研究中心重点项目“国际传播力中的语言与话语能力研究”(WYZL2022GS0010)。

摘  要:从洛特曼文化符号学的角度出发,探析文本的三个功能在河西走廊文化翻译传播过程中产生的影响,并探索河西走廊文化国际表达的有效路径。研究发现,文本的信息记忆功能指导译者在翻译中还原原文的历史信息,通过重构文化联想的空间来引发读者的共鸣;信息传递功能引导译者采取迂回婉转的方式转换原文,消除文化不匀质现象,实现最大化的信息等值传递;文本的信息生成功能解决两种语言文化空缺或概念空缺的现象。Focusing on the perspective of Lotman’s cultural semiotics,this study analyses how the three functions of text impact the translation and communication process of Hexi Corridor culture.It has been found that the information memory function of a text guides translators to recreate the historical information of the original text,triggering readers’empathy through reconstructing cultural associations.The information transmission function directs translators to adopt a roundabout way in converting the source text,eliminating the cultural inhomogeneity and maximizing the equivalent transfer of information.The information creation function of a text addresses the cultural or conceptual vacancies between two languages.

关 键 词:河西走廊 文化符号学 文本功能 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象