社会符号学视阈下严复译作《群学肄言》言内意义再现  被引量:1

The Reinterpretation of the Linguistic Meaning in Yan Fu’s Translation of The Study of Sociology from the Perspective of Social Semiotics

在线阅读下载全文

作  者:许先玲 张德让[1] 王宁馨[2] XU Xianling;ZHANG Derang;WANG Ningxin

机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000 [2]安徽国防科技职业学院公共课教学部,安徽六安237001

出  处:《河池学院学报》2024年第1期108-114,共7页Journal of Hechi University

基  金:安徽省教育厅2021年人文社会科学研究项目“符号学视阈下严译《群学肄言》翻译策略研究”(SK2021A1069)。

摘  要:严复译作《群学肄言》站在中西之间,以西学为主,从西学看中学,中西格致之处体现了科学文化和人文文化对话的意义。译作对于中西新旧的会通超越了中体西用论,又未落入全盘西化论的窠臼。文章基于对《群学肄言》的社会符号学研究,从语音、词汇和句法三个层面将社会符号学理论与严复的译文结合,探讨译著中叠词叠韵等翻译策略和对偶、反问、感叹等修辞方法的应用,分析译者通过语言这一社会符号传达原文意蕴的种种内涵,实现译文读者能够得到与原文读者相同的体验与感受,从而达到“意义相近,功能对等”的效果。

关 键 词:社会符号学 《群学肄言》 言内意义 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象