Amorn Thongsuk版《论语》翻译策略研究  

在线阅读下载全文

作  者:韦春萍 

机构地区:[1]北部湾大学,广东钦州535011

出  处:《大众文艺(学术版)》2024年第5期99-101,共3页

基  金:2020年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“文化翻译观视角下《论语》泰译研究”(项目编号:2020KY10008)。

摘  要:《论语》是中国影响深远的儒家思想代表作,其外译百家争鸣。《论语》在泰国深受人们的喜爱。Amorn Thongsuk泰译版《论语》出版于2006年,是为了寻求稳定安宁的社会环境,实施“中国研究”的计划之一。《论语》是中国文化经典,翻译时需要对文化进行深入了解。Amorn Thongsuk版的泰译《论语》,出于译者的翻译目的,通过归化为主要翻译策略,运用巧妙的翻译方法,使读者充分理解《论语》的语言意义及文化内涵。

关 键 词:Amorn Thongsuk版 《论语》泰译 翻译策略 归化翻译 

分 类 号:H412[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象