检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:全莉
机构地区:[1]广西民族大学东南亚语言文化学院,广西南宁530006
出 处:《广西教育学院学报》2023年第6期115-121,共7页Journal of Guangxi College of Education
基 金:2021年广西研究生教育创新计划项目“泰国诗琳通公主中国当代文学译介研究(1994-2018):中国形象的构建与传播”(YCBZ2021058)的成果。
摘 要:儿童文学作家林良将儿童文学定义为“浅语的艺术”。“浅语”是儿童读者熟悉的浅易的语言,是经过艺术加工的有童味儿的文学语言。如果儿童文学作家要具备运用浅语来写作的能力,儿童文学译者也应具备翻译“浅语”的能力。冰心的儿童文学作品是以浅语打底的写作典范,展现着“浅而有味”的语言风格。本研究以诗琳通公主翻译的冰心儿童散文《小桔灯》和《明子和咪子》泰译本为研究对象,讨论诗琳通公主的翻译选择,尝试从“浅语”的视角考察她在翻译中遵循的翻译策略以及做出的创格举措。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7