检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁筱婕 朱健平 LIANG Xiaojie;ZHU Jianping
机构地区:[1]湖南大学外国语学院
出 处:《外语教学理论与实践》2024年第1期71-78,8,共9页Foreign Language Learning Theory And Practice
基 金:国家社科基金项目“中国特色翻译研究话语体系构建研究”(项目批准号21BYY006)的阶段性成果。
摘 要:翻译因需而生,应需而起,翻译与需要关系紧密,因此很早便引起译界关注,并已有了一些初步的探讨,尤其是初步界定了“翻译需要”概念,但总体而言讨论还不够深入和系统,需作进一步的学理阐释。本文通过梳理有关翻译与需要关系的相关论述,总结现有研究的不足,重申“翻译需要”研究的必要性,并以此为基础对这一课题的研究提出初步构想,试图为该主题的未来研究提供参考。Translation is intrinsically linked to the notion of fulfilling needs,as it arises from and responds to these needs.Consequently,the relationship between translation and needs has attracted significant attention from translators and scholars in the field.Preliminary research in this area has made notable contributions,particularly in terms of suggesting a fundamental definition of"translation needs".However,further research is required to deepen our understanding in a more systematic manner.Drawing upon an overview of existing literature and an analysis of pertinent issues,this paper advocates for a systematic investigation into translation needs and proposes a potential research project to address this gap,attempting to provide a reference for future researches on this topic.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.19.6