翻译需要

作品数:30被引量:57H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:林克难黄佶王友贵阎佩衡王谋清更多>>
相关机构:广东外语外贸大学天津外国语学院华东师范大学西北民族大学更多>>
相关期刊:《江西教育(综合版)(C)》《外文研究》《工业建筑》《世界文学》更多>>
相关基金:广东省高校人文社科研究项目中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译需要研究:溯源与展望被引量:2
《外语教学理论与实践》2024年第1期71-78,8,共9页梁筱婕 朱健平 
国家社科基金项目“中国特色翻译研究话语体系构建研究”(项目批准号21BYY006)的阶段性成果。
翻译因需而生,应需而起,翻译与需要关系紧密,因此很早便引起译界关注,并已有了一些初步的探讨,尤其是初步界定了“翻译需要”概念,但总体而言讨论还不够深入和系统,需作进一步的学理阐释。本文通过梳理有关翻译与需要关系的相关论述,总...
关键词:翻译需要 翻译研究 溯源与展望 
日化产品翻译的挑战与实践
《日用化学工业(中英文)》2024年第1期I0012-I0013,共2页赵莹 
日化产品翻译需要翻译者具备广泛的知识,包括语言技能、文化敏感度和行业专业知识。遵循语言翻译的基本要素、考虑文化因素对翻译的影响以及理解日化产品翻译的特殊性质,将有助于确保翻译的质量和准确性,同时满足目标受众的需求和期望...
关键词:英语翻译 日化产品 语言翻译 文化敏感度 翻译的质量 综合效能 翻译需要 对翻译的影响 
中译英策略与方法(十二)
《英语世界》2023年第4期105-109,共5页鲍川运 
我们常说,做好翻译需要三个方面的能力:语言能力、翻译能力和常识。常识指的是对每个学科或领域有一般性了解,对事物有逻辑分析与判断能力。所谓批判性思维,常常发生在这个环节。目前翻译中出现的错误,很多是译文逻辑性及合理性的问题...
关键词:字面理解 翻译能力 原文理解 批判性思维 翻译需要 中译英策略 分析与判断 敏感度 
科技翻译需要注重严谨性被引量:2
《中国科技翻译》2022年第2期50-52,共3页王骏 
本文以医学译例说明,科技翻译需要注重译文的严谨性,需要注意一词多义与一义多词的精准表达。这,离不开一定的专业素养。译者需要不断地丰富、发展、自我完善,以利到达“信、达、雅”。
关键词:科技翻译 质量 
功能对等理论在冶金机械专业英语翻译中的应用被引量:2
《特种铸造及有色合金》2021年第5期I0028-I0029,共2页李晓超 
语言学家Eugene A.Nida最早提出了功能对等理论。这一理论指出,翻译需要主张功能上的翻译内容对等。换句话说,翻译应在实现语言间的功能对等,而不是过分地对文本的对应性以及语法的准确性。奈达提出的功能对等理论,可以有效地降低源语...
关键词:功能对等理论 英语翻译 内容对等 源语言 翻译需要 NIDA 目标语言 对应性 
韩国语翻译需要考虑的文化因素分析被引量:1
《福建茶叶》2019年第2期182-183,共2页彭庆敏 
黑龙江省2018年基本科研业务费支持项目;<韩国主流媒体中文网站的新闻翻译研究>;1353MSYYB020
在不同国家之间进行交流活动时,语言翻译起着非常关键的作用。因为准确地表达双方的意见是非常重要的,必须重视这个问题。但是,每个独特的语言都在漫长的发展中拥有着自身的内涵,会根据不同的历史文化、民族风情等存在不一样的理解。所...
关键词:韩语 翻译 文化因素 中韩文化差异 
跨文化翻译需要树立六个重要观念被引量:14
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》2018年第6期72-80,174,共10页黄佶 
对外介绍中国的思想、观念、情况时,难免要涉及许多中国文化负载词的翻译。如果翻译不准确,轻则理解失误,重则产生相反效果甚至给国家形象带来负面影响。通过考察大量跨文化翻译案例,研究认为,在翻译文化负载词时,应该树立一些新的观念...
关键词:国家形象 跨文化翻译 文化负载词  DRAGON 
论一名合格翻译需要具备的基本素养
《长江丛刊》2018年第26期58-58,共1页刘波 
本文阐述了翻译的基本概念,重点强调了一名合格翻译所应该具备的基本素养,从不同角度阐释了成为一名合格翻译的基本条件。
关键词:翻译 基本素养 外语 跨文化知识 
语言崇拜与语言禁忌——商标翻译需要考虑的首要因素
《考试周刊》2015年第69期27-28,共2页杨玉兰 
商标之于商品犹如姓名之于人,一个好的商标不仅能够提升品牌知名度,让商品在激烈的竞争中占据优势地位,而且能够在跨文化交际中传递一种深层的文化内涵。商标的翻译是商品走向国际市场的第一步,各商家对商标的翻译非常谨慎。自语言...
关键词:语言崇拜 语言禁忌 商标翻译 翻译策略 
中国文学翻译需要关注的几个问题
《长春大学学报》2014年第10期1462-1465,共4页赵丹 
河南省科技厅项目(豫科鉴委字[2013]第1754号)
文学翻译是连接世界文学的桥梁,全球化的文学就是文学翻译的时代,文学翻译的重要性愈来愈加重要。中国是一个人口众多的文化大国,中国文化应当面对世界文学的新变化彰显文化的软实力,使中国在对外交流发展中,相互理解与尊重,让经济强国...
关键词:世界文学 文学翻译 全球化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部