理雅各英译《太上感应篇》研究  

A Study on the English Translation of The Thai-Shang;Tractate of Actions and Retributions by James Legge

在线阅读下载全文

作  者:潘琳 Pan Lin

机构地区:[1]福建师范大学海外教育学院

出  处:《宗教学研究》2024年第2期67-72,共6页Religious Studies

基  金:国家社会科学基金一般项目“16-19世纪西方对‘四书’伦理诠释研究”(19BZW052)阶段性成果。

摘  要:作为《东方圣书》的一部分,19世纪英国汉学家理雅各《太上感应篇》英译本曾深远地影响了西方世界对于道教的认识。通过对这一译本及他的相关著作、文章、手稿等进行考察,可以发现理雅各首要的关注点在于中国道教思想中“报应说”的转变问题。他认为《太上感应篇》中所反映的早期道教“报应说”与儒家更为接近,不关注死后惩罚;而《玉历钞传》则是佛教传入后受到佛教“地狱说”影响的产物,并进而影响了中国民众。同时从理雅各所用底本、译文和注释来看,理雅各译本具有明显的伦理化倾向,并且受到了清代道教“三教合一”思潮的影响。

关 键 词:理雅各 《太上感应篇》 《玉历钞传》 报应说 

分 类 号:B958[哲学宗教—宗教学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象