图里翻译规范视角下英译本《马桥词典》研究  

在线阅读下载全文

作  者:兰博 

机构地区:[1]广西民族大学,广西南宁530006

出  处:《今古文创》2024年第19期106-110,共5页

摘  要:寻根文学作品《马桥词典》是我国当代作家韩少功的代表作,用115个马桥方言词条勾勒出我国湖湘地区乡村生活的全貌,英国汉学家蓝诗玲将其译介到英语世界,并受到广泛喜爱,无疑与蓝诗玲在翻译过程中因遵循某种翻译规范而选取的翻译策略息息相关。在整个翻译过程的不同阶段,不同的翻译规范制约着译者对于译本的呈现。本文基于图里的翻译规范理论,分析探究汉学家蓝诗玲翻译《马桥词典》过程受到预备规范、初始规范、操作规范怎样的制约和影响,译本起到了再现源语信息、帮助读者理解原文、助益跨文化交流传播等文化功能,使其在传播中国特定地区方言、构建中国乡村形象等方面起到了积极的作用,为中华文化外译起到了良好的示范。

关 键 词:图里 翻译规范 蓝诗玲 《马桥词典》 翻译策略 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象