检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:柳叶子 高存[1] Liu Yezi;Gao Cun(School of Foreign Languages,Tianjin University of commerce,Tianjin,300133,China)
出 处:《语言与文化研究》2024年第4期77-80,共4页Language and Culture Research
基 金:天津商业大学研究生校级课程思政建设项目“翻译概论”(项目编号:23YKCSZ0127)的研究成果。
摘 要:在本文中,笔者将讨论“工作坊”模式在翻译教学中的应用。首先,对“工作坊”模式进行概述,阐述其特点、构成和运作方式;其次,笔者将对“工作坊”模式在翻译教学中运用的操作过程进行阐释,并举例对这一操作过程的可行性进行论证,反思“工作坊”模式在翻译教学中应用的价值;最后,对在“工作坊”模式的实际应用中产生的共性问题进行归纳和总结,并提出切实可行的解决方案。In this paper,the workshop model in translation teaching is discussed.The research begins with an overview of the workshop model,then an explanation of its characteristics,composition and operation.Secondly,the present author explains the application of the workshop model in translation teaching,and gives examples to prove the feasibility of this process,as well as the value of the workshop model in translation teaching.Finally,the common problems arising from the practical application of the workshop model are summarized and concluded,and practical solutions have been proposed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.152.124