文学翻译的学思用(二)——篇章细读与译析  

在线阅读下载全文

作  者:张保红[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院

出  处:《英语世界》2023年第8期118-121,共4页The World of English

摘  要:听声音节奏、看形式结构、想意义意味意蕴意境,是理解原文或表达译文可资参考的一种“通俗”思路与方法。“听、看、想”的过程是一个经验感知过程,也是一个理性认知过程,三者既彼此独立,各有侧重,又彼此相互影响、渗透与融合。从篇章角度分析这一过程及其可遵循的基本原则,有助于我们较好地实践翻译中理解与表达两大环节的具体内涵。

关 键 词:感知过程 理性认知 理解与表达 (二) 渗透与融合 思路与方法 具体内涵 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象