检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江理工大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2024年第16期25-28,共4页English Square
基 金:浙江省教育厅一般科研项目“国际赛事外宣翻译与举办地形象传播关系研究”(Y202250359)。
摘 要:传播学中被称为“把关人”的译者,其翻译行为影响着信息传播的效度。对于19届杭州亚运会官网的外宣翻译,拥有“把关人”身份的译者,需发挥其主观能动性来达到传播目的。本文分析总结了译者如何利用其主体地位,对文本信息实施过滤和加工等把关行为来提高传播效度,即在翻译过程中采取转换、合译和增译等翻译策略来实现生态翻译学中语言维、文化维和交际维的三维转换,以实现传递信息和对外宣传的目的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.215