翻译伦理学视域下《西游记》法器的英译——基于余国藩与詹纳尔译本  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:姜志文 

机构地区:[1]云南师范大学外国语学院,云南昆明650500

出  处:《今古文创》2024年第23期101-103,共3页

摘  要:《西游记》融合了丰富的佛教、儒教和道教思想,其中包含大量的文化负载词,这类词的正确翻译对中国文化对外传播、提升中国软实力有着重要意义。本文以翻译伦理学为指导,对余国藩与詹纳尔《西游记》译本中法器的英译进行对比研究。

关 键 词:《西游记》 翻译伦理 文化负载词 法器翻译 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象