检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京外国语大学国际新闻与传播学院 [2]北京外国语大学国际出版传媒研究中心 [3]北京外国语大学中国文化走出去效果评估中心
出 处:《青年记者》2024年第5期80-83,共4页Youth Journalist
基 金:国家社科基金重大项目“中国核心术语国际影响力研究”(批准号:21&ZD158)阶段性成果。
摘 要:2013年习近平总书记提出的“人类命运共同体”思想不仅成为中国外交思想的核心理念,而且是中国主流媒体对外宣介的重点,对世界上许多国家产生了重要影响。研究发现,由于翻译的差别,“人类命运共同体”思想在对外传播过程中产生了不同的传播效果。本文通过中国主流媒体经常使用的“人类命运共同体”西班牙语译名,并以人民网西班牙文版的相关报道为例,从翻译视角探讨中国核心术语翻译与对外传播之间的内在联系。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49