翻译文学:中国当代文学的重要构成  

Translated Literature:A Key Component of Contemporary Chinese Literature

在线阅读下载全文

作  者:龚自强[1] Gong Ziqiang

机构地区:[1]中国艺术研究院马克思主义文艺理论研究所

出  处:《艺术评论》2024年第5期135-146,共12页Arts Criticism

基  金:2023年中国艺术研究院基本科研业务费项目(项目编号:2023-4-6)研究成果。

摘  要:翻译文学对于中国当代文学具有的重要意义长期未获得足够重视。中国当代文学承袭五四新文学的“拿来主义”,在将中国文学经验“世界化”的同时,不仅始终具有世界文学视野,也有意通过对外国文学有选择的翻译,建构一种世界文学图景。中国当代文学的发展深受翻译文学的影响和滋养,也始终将这种影响和滋养内在化,熔铸为自身新的文学创造。虽然始终需要面对外国文学原作,但无论是中国语境还是翻译家的独特“再创造”,都意味着翻译文学绝非外国文学本身,翻译文学具有不可抹杀的本土性。翻译文学无疑是中国当代文学的重要构成,理应纳入中国当代文学史的叙述结构之中。

关 键 词:翻译文学 世界文学 中国当代文学 本土性 中国语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象