副文本理论下李文俊汉译本《去吧,摩西》中的美国南方形象再现分析  

Image of the America South in Li Wenjun's Chinese Translation of Go,Moses under the Theory of Paratext

在线阅读下载全文

作  者:申丹 李志彬 SHEN Dan;LI Zhibin

机构地区:[1]广州理工学院外国语学院,广东广州510540

出  处:《兰州职业技术学院学报》2024年第3期36-40,共5页JOURNAL OF LANZHOU VOCATIONAL TECHNICAL COLLEGE

基  金:粤港澳大湾区高校在线开放课程联盟2023年教育教学研究和改革项目“国际传播力建设背景下《汉英笔译》混合式教学改革探索”(项目编号:WGKM2023217);广州理工学院专项课题“副文本视域下翻译家李文俊译者行为研究”(课题编号:2024GJ026)。

摘  要:《去吧,摩西》是著名小说家威廉·福克纳最具有代表性的作品之一,被视为20世纪美国南方文学的经典。小说深入探讨了美国南部的历史、文化和社会,有助于读者更全面地了解这一地区的复杂性。李文俊是中国杰出的翻译家,凭借卓越的翻译技艺和一系列经典的译著在国内外享有盛誉。从副文本理论视角深入分析李文俊在《去吧,摩西》汉译本中所呈现的美国南方形象,以帮助中国读者更加深入地了解美国的文化和历史,促进跨文化交流和相互理解。

关 键 词:副文本 李文俊《去吧 摩西》 汉译 美国南方形象 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象