检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王希
机构地区:[1]重庆外语外事学院,重庆401120
出 处:《海外英语》2024年第11期87-89,98,共4页Overseas English
摘 要:长期以来,大学本科阶段的英语翻译教学普遍面临目的性欠缺、针对性不强、专业性不足的问题,因此在提升和锻炼学生的实战翻译能力方面显得乏力,效果不尽如人意。无论是从理论到实践,或是从教材选用到教学方法,再到教师教学与学生学习,往往局限于语言层面的机械化转换,对专业领域内的实践翻译涉足不深,缺乏对应用型翻译人才培养的认识与重视,由此导致学生毕业后在就业能力与职业素质方面存在显著短板,技艺相对落后,难以满足翻译行业对高素质人才的需求。针对这一现状,本文在功能翻译理论目的论的指导下,探讨了基于经济、金融专业知识背景的实践翻译教学方法,强调了在教学中贯彻专业翻译理念,以及培养面向市场需求的应用型翻译人才的重要性与可行性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200