改写与重译中的审美共同体构建——论《沉重的翅膀》的两次英译  被引量:1

The Construction of Aesthetic Community in Rewriting and RetranslationOn the Two English Translations of Leaden Wings

在线阅读下载全文

作  者:张卓亚 Zhang Zhuoya

机构地区:[1]安徽建筑大学

出  处:《小说评论》2024年第3期35-42,共8页

基  金:国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(20&ZD287);安徽省高校省级人文社科研究重点项目(SK2021A0348、2022AH050225)资助成果。

摘  要:《沉重的翅膀》是当代作家张洁的第一部长篇小说,也是“我国文学反映经济改革的第一部长篇小说”~((1))。小说初稿于1981年4月16日完成,共26万字,同年在《十月》杂志第4、5期连载,该版本被称为“初刊本”。该小说近距离地描写了20世纪80年代中国工业改革派与反对派的思想交锋,塑造了众多人物形象,在连载后立即引发了有关其艺术特征的讨论和思想问题的争议。随后,张洁针对文中粗糙的字词及有关政治议论的段落进行删改,改后版本由人民文学出版社于1981年12月出版。

关 键 词:《沉重的翅膀》 张洁 当代作家 《十月》 初刊本 思想交锋 人物形象 文学反映 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象