检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何炜 何莹 石羽莎 张雨婷 潘哲 He Wei;He Ying;Shi Yusha;Zhang Yuting;Pan Zhe(Beijing Information Science and Technology University,Beijing 102206,China)
机构地区:[1]北京信息科技大学,北京102206
出 处:《语言与文化研究》2024年第5期203-206,共4页Language and Culture Research
基 金:2023年度大学生创新创业训练计划项目市级项目“符际翻译与文化传播:翻译专业学生传播中国声音的能力现状及提升策略”(S202311232478)的阶段性成果。
摘 要:随着我国综合国力不断提升,传播中国故事在构建中国话语和中国叙事体系,推动中华文化走向世界中扮演着越来越重要的角色。本研究聚焦翻译专业学生,基于符际翻译理论研究框架,从文化传播角度出发,对传播中国声音能力进行分析,探索讲好中国故事的现状和提升策略。研究发现,翻译专业学生在采用符际翻译方法传播中国故事具备较高可行性,对构建国家形象具有一定影响,其中笔译能力、跨文化交流意识、语法知识、语篇知识和社会语言知识对于有效传播起到重要作用。With the continuous improvement of China’s comprehensive national strength,the dissemination of Chinese stories plays an increasingly important role in constructing Chinese discourse and the Chinese narrative system and promoting Chinese culture to the world.Based on the theoretical research framework of intersemiotie translation,this study focuses on translation majors,analyzes the ability to transmit Chinese voices from a cultural communication perspective and explores the current status and improvement strategies for telling Chinese stories well.It is found that students of translation majors have high feasibility in using inter-symbol translation to spread Chinese stories,which has a certain impact on the construction of national image,among which translation ability,intercultural communication awareness,grammar knowledge,discourse knowledge,and sociolinguistic knowledge play an important role in effective communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.195