归化异化视角下纪录片《柴米油盐之上》字幕英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:谌思雨 路镒帆 王颖颖 李海燕 周姝婧 

机构地区:[1]中国矿业大学(北京),北京100083

出  处:《海外英语》2024年第14期28-30,共3页Overseas English

基  金:中国矿业大学(北京)大学生创新训练项目资助(项目编号:202208013);“中央高校基本科研业务费专项资金资助”。

摘  要:随着全球文化交流的不断加强,纪录片在文化传播中的作用越来越重要。由中外联合出品的纪录片《柴米油盐之上》在小康政策与传统文化的翻译中大量使用了归化法,异化法也有所涉及,主要推动当地文化更好走出去。这样的处理能够使字幕语言流畅,更容易被西方观众接受。在翻译纪录片字幕时应以归化为主,异化为辅,才能真正讲好中国故事,传递中国声音。

关 键 词:《柴米油盐之上》 归化 异化 字幕翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象