汉英“脾”隐喻对比研究  

A Comparative Study of Chinese and English“Spleen”Conceptual Metaphors

在线阅读下载全文

作  者:孙毅 张竞颖 崔慈行 Yi Sun;Jingying Zhang;Cihang Cui(Center for Linguistics and Applied Linguistics,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong,China;Faculty of English Language and Culture,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong,China;Institute of Foreign Literature and Cultutre,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong,China)

机构地区:[1]广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心,广东广州510420 [2]广东外语外贸大学英语语言文化学院,广东广州510420 [3]广东外语外贸大学外国文学文化研究院,广东广州510420

出  处:《外国语言与文化》2024年第2期128-139,共12页Foreign Languages and Cultures

基  金:国家社会科学基金项目“当代隐喻学视域中多语种通用辞格认知研究”(21BYY001)。

摘  要:隐喻是人类通用的认知和概念化方式。身体作为人类认识世界的物质基础,由此产生的人体隐喻贯穿人类认知构建的全过程。“脾”是人体的“血库”,以其为源域的隐喻表达在汉英语言中经常提及并频繁使用。通过CCL和COCA语料库来搜集汉英“脾”语料,依托当代隐喻学原理,进行跨语言系统比较,归纳总结汉英“脾”隐喻的异同点,并基于认知共性与文化个性双重维度,深入分析探究汉英“脾”隐喻相似性与差异性并存的孳乳机理。Metaphor is a universal cognitive approach and a fundamental path of human conceptualization.The human body serves as a basis for our understanding of the world,with body-related metaphors permeating the entire process of cognitive construction.The spleen,often considered the“blood bank”of the human body,is a source of numerous metaphorical expressions in both Chinese and English.This paper uses data from the CCL and COCA corpora to systematically compare spleen metaphors in these two languages,in line with the principles of contemporary metaphorology.It summarizes the similarities and differences in Chinese and English spleen metaphors and analyzes the mechanisms behind these coexistent similarities and differences,considering both cognitive commonalities and cultural specificities.

关 键 词:认知隐喻  体验认知 文化个性 

分 类 号:H05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象