文学翻译的创造性——以《天堂蒜薹之歌》葛浩文版译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘愫 祁文慧[1] 

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第19期37-40,共4页English Square

基  金:江苏省研究生实践创新计划“接受美学视角下中国文学英译对外传播研究”(SJCX24_0408)和“译学传承与发展:探寻中国传统译论发展之路”(SJCX24_0409)阶段性成果。

摘  要:莫言的小说以独特的构思、充满想象力的描写以及天马行空的表达方式而著称。译者葛浩文基于扎实的语言功底和文学素养完美再现了莫言小说的原汁原味。本文以葛浩文版《天堂蒜薹之歌》的英译本为例,从社会历史、文化背景和意识形态三方面探讨文学翻译创造性的影响因素。

关 键 词:文学翻译 创造性 莫言 葛浩文 《天堂蒜薹之歌》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象