《卧虎藏龙》电影片名英译浅析  

在线阅读下载全文

作  者:赵芷芳 

机构地区:[1]忻州职业技术学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第24期11-14,共4页English Square

摘  要:电影作为文化的重要传播手段和交流渠道之一,其片名翻译的重要性不言而喻。《卧虎藏龙》(Crouching Tiger,Hidden Dragon)是李安执导的著名电影,就其片名英译,有的学者曾提出疑问,比如可否译成Crouching Tiger,Hiding Dragon或Crouched Tiger,Hidden Dragon?本文从片名的文化背景、文学修辞、语法功能等方面进行分析,得出Crouching Tiger,Hidden Dragon是上等译文。随着时代的发展和翻译的进步,“中国龙”译作Loong更能彰显中国文化的内涵。

关 键 词:《卧虎藏龙》 中国文化 电影片名 英语语法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象