浅谈戏曲字幕文化负载词翻译——以京剧《赤壁》字幕翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:张睿喆 尚云英 

机构地区:[1]河南科技大学外国语学院,河南洛阳471000

出  处:《今古文创》2024年第35期81-84,共4页

基  金:国家级大学生创新创业训练计划支持项目(项目批准号:202310464067)研究成果。

摘  要:戏曲文化作为中国传统文化的一颗璀璨明珠,源远流长,底蕴深厚。它集结了千百年的艺术精髓,是中国人民智慧的结晶。其中,京剧作为戏曲的翘楚,更是承载了丰富的文化信息。在将京剧译为其他语言的过程中,文化负载词的翻译无疑成为一大挑战。本文以京剧《赤壁》为例,深入探讨了文化负载词的翻译策略、技巧、难点和建议。在翻译过程中,译者不仅要充分考虑文化差异和语言习惯,更要尽可能地保留原剧的文化精髓。同时,译文的流畅性和可读性也是至关重要的。通过这一深入的探讨,本文旨在为京剧的跨文化传播和推广提供有力的参考,让世界更好地领略中国戏曲的魅力。

关 键 词:文化负载词 字幕翻译 京剧《赤壁》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象