检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高巍 张晨曦[1,2] GAO Wei;ZHANG Chenxi
机构地区:[1]广东外语外贸大学南国商学院,广州市511545 [2]大连大学外国语学院,大连市116622
出 处:《中国科技翻译》2024年第3期38-41,55,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:大连大学教改重点项目“人工智能背景下语言服务人才校企协同育人机制研究”阶段性成果。
摘 要:商务报告是海外公司常见的一种公文文体,其翻译对于国际性商务活动不可或缺。文章旨在介绍商务报告文本功能及其翻译方法,对于商务翻译理论与实践及其教学具有借鉴作用。Business reports and their translations serve as crucial components of international business operations for companies operating abroad.This paper seeks to expound upon the textual functions inherent in business reports and to explore various translation methodologies.The insights garnered from this study are intended to enrich the theoretical underpinnings,practical applications,and pedagogical approaches to the field of business translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.68