文化翻译视角下华裔美国小说《望岩》中文译本翻译策略及方法  

在线阅读下载全文

作  者:姜秋瑾 

机构地区:[1]云南大学外国语学院

出  处:《中外文化交流》2024年第7期158-160,共3页China & The World Cultural Exchange

摘  要:《望岩》作为伍慧明展现华裔故事的又一杰作,其中文译本由资深译者陆薇精心翻译并出版。陆薇译本以清新流畅的风格和精准的用词,有效地促进了中美文化的交流,为中国读者提供了一个深入了解华裔美国文学及其历史的重要窗口。本研究基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论,深入分析《望岩》的陆薇译本,探讨该译本中的翻译策略及方法在传递原著文化内涵、展现中美文化差异方面的效果。

关 键 词:《望岩》:陆薇译本 文化翻译 翻译策略 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象