赛译《水浒传》中地理空间相关文化负载词翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:耿顺国 李秀梅[1] 

机构地区:[1]江苏科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第25期11-14,共4页English Square

基  金:镇江市社科应用研究“赛珍珠研究专项”课题(2023SY11)。

摘  要:本文基于自建《水浒传》汉英平行语料库,探究赛珍珠译本中与地理空间相关的文化负载词的翻译策略,借以剖析该译本中的地理空间表征以及影响译者翻译策略选择的外部因素。研究发现,受地理环境、目的语读者以及个人文化观念的影响,赛珍珠巧妙糅合了异化、中性化和归化三种翻译策略,进而构建出一个中西方地理空间特色相互杂糅的全新地理空间。

关 键 词:赛珍珠 《水浒传》 文化负载词 地理空间重构 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象