检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈翊清 Shen Yiqing
机构地区:[1]上海外国语大学东方语学院 [2]浙江外国语学院
出 处:《中国比较文学》2024年第3期156-178,共23页Comparative Literature in China
基 金:浙江省哲学社会科学规划课题“浙籍作家作品的阿语译介研究”(编号:22NDQN262YB);上海外国语大学导师学术引领计划项目“当代中国文学和外交话语的阿拉伯语翻译与传播研究”(编号:2022113025)资助。
摘 要:从20世纪30年代开始至今,中国文化著作和文学作品在阿拉伯世界的文化行旅已近百年,译入语文化语境和社会因素共同影响了阿拉伯世界对中国文学作品的译介与接受。本文从文化语境、意识形态、政治背景等影响翻译活动的外部因素入手,归纳出阿拉伯世界对中国文学的接受倾向经历了从重视哲学典籍和诗歌、关注革命文学和政治论著到广泛摄取现当代中国文学作品的主要流变,并总结了阿拉伯世界对中国文学在不同历史阶段的译介活动特点及影响。Chinese Literature commenced its cultural journey to the Arab World in the 1930s,and the cultural environment and social factors have influenced its translation and reception in the Arab World.By examining external factors such as cultural context,ideology,and political background of the Arab countries in particular periods,this paper investigates the translation activities of Chinese literature in the Arab World and their features and influences,thus generalizing the tendency of the Arab World's reception of translated Chinese literature,as it has valued the classical Chinese philosophical texts and poems from the very beginning,turned to the translation of Chinese revolutionary literature and political works,and now embraces modern and contemporary Chinese literature.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.180.66