《呼兰河传》中前景化语言的英译策略研究  

在线阅读下载全文

作  者:宋家欣 

机构地区:[1]南京大学,江苏南京

出  处:《最小说》2024年第9期15-19,23,共6页

摘  要:萧红创作《呼兰河传》时运用了丰富的前景化语言,这些语言在人物刻画、地域描写和情感表达等方面有重要作用。在英译《呼兰河传》的过程中,葛浩文采用了保留前景化、删去前景化和增加前景化三种策略。葛浩文在忠实于原文精神的同时,平衡了原文的形式与译文的可读性,提升了译文接受度,有力推动了中国文学的国际传播。

关 键 词:《呼兰河传》 葛浩文 前景化 文学翻译 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象