中国当代文学在俄罗斯的传播困境与对策--以贾平凹作品为例  

Diffusion of Contemporary Chinese Literature in Russia:Difficulties and Solutions:JIA Pingwa’s Works as Example

在线阅读下载全文

作  者:杨明明 YANG Mingming

机构地区:[1]上海交通大学外国语学院,上海200240

出  处:《甘肃社会科学》2024年第5期48-55,共8页Gansu Social Sciences

基  金:上海高校特聘教授(东方学者)岗位计划成果。

摘  要:改革开放四十余年来,以贾平凹为代表的中国当代作家的大量作品被译成俄语,但限于语言与文化差异、译者与译作水平及宣传发行等多方面的原因,中国当代文学一直未能真正走入俄罗斯主流读者的阅读视野。有鉴于此,我们应该从传播手段、接受环境和受众需求等多个角度入手,采取更加有效的翻译策略和推广模式,着力提升中国当代文学在俄罗斯的传播效果与接受度。在作品遴选方面,既要注重其艺术水准和对时代精神的把握,又要兼顾俄罗斯读者的阅读习惯与品味;在翻译实践方面,可以采用中俄译者合作与人机合作相结合的模式,通过引入人工智能和机器翻译技术,进一步提升翻译效率和质量;在传播路径多样化方面,结合当下互联网时代环境及受众阅读习惯的变化,借助数字技术与媒介融合的发展,打造新型融媒传播平台,实现俄罗斯读者获取中国当代文学译作的便捷化。应该多管齐下、大力推进中国当代文学在俄罗斯的传播,为讲好中国故事,展现一个真实、立体、全面的中国,提升国家文化软实力作出应有的贡献。

关 键 词:贾平凹 中国当代文学 传播 接受 翻译策略 俄罗斯 

分 类 号:I046[文学—文学理论] I206.7[语言文字—俄语] H35

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象