商务印书馆版《沙乡年鉴》中的翻译缺憾——为刘华杰所指出的问题做补充  

在线阅读下载全文

作  者:赵昱辉 

机构地区:[1]山东大学文学院

出  处:《中国图书评论》2024年第10期56-65,共10页China Book Review

摘  要:在翻译奥尔多·利奥波德的名著《沙乡年鉴》方面,侯文蕙老师是先行者,其最近的一版译本由商务印书馆出版。不过,虽然此前已历经多版,但此译本中除了不少翻译错误之外,还存在一些翻译上的缺憾,包括未能展现对于宗教内容的引用和化用,未能对部分涉及的故事或者书籍进行查证和注解,以及未能在习语和俗语所在的语句中体现作者语言的文学性表达。此译本作为最早对利奥波德思想进行翻译探索的版本,已经做了极具价值的贡献,期待后来者在此基础上加以完善。

关 键 词:利奥波德 沙乡年鉴 翻译缺憾 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象