检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张和龙 Zhang Helong
机构地区:[1]上海外国语大学文学研究院
出 处:《中国比较文学》2024年第4期267-272,共6页Comparative Literature in China
基 金:国家社科基金重大项目“英国文学的命运共同体表征与审美研究”(编号:19ZDA293)的阶段性成果。
摘 要:过去20多年来,很多西方共同体理论名作都被译介到中国,如滕尼斯的《共同体与社会》、安德森的《想象的共同体》、鲍曼的《共同体》、南希的《无用的共通体》、布朗肖的《不可言明的共通体》、阿甘本的《来临中的共同体》等。不过,总体来看,当下对共同体文献的翻译尚不能跟上国内共同体研究的需要,也滞后于国外最新研究状况。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.189.95