女性主义视角下的儿童文学翻译研究——以《秘密花园》两个中译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:李佳畅 

机构地区:[1]韩山师范学院外国语学院,广东潮州521041

出  处:《海外英语》2024年第19期1-3,共3页Overseas English

基  金:广东省教育厅青年创新人才类项目(人文社科类)“女性主义视角下的儿童文学翻译研究”(项目编号:2014WQNCX141)。

摘  要:中国儿童文学翻译历经百年,取得长足发展,但儿童文学翻译研究尤其是女性主义儿童文学翻译研究却仍处于边缘地位。为探讨性别意识和儿童本位观对翻译实践的影响,选取了《秘密花园》这一经典西方女性主义儿童小说的两个中译本作为研究对象进行对比分析,得出结论:译者需具备“儿童本位观”,准确把握儿童的心理特征、理解能力和审美情趣,又需要充分发挥译者主体性,彰显女性角色的积极身影,才能用符合儿童读者需求的语言真实再现原作的女性主义意识和儿童情怀。

关 键 词:女性主义视角 儿童文学翻译 《秘密花园》 儿童本位 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象